나루토 더라스트 - 별의 그릇 (星のうつわ)
나루토 더라스트 - 별의 그릇 (星のうつわ)
どうして どうして 泣(な)いて生(う)まれて
도-시떼 도-시떼 나이떼우마레떼
왜 어째서 우리는 울면서 태어나며
いつか泣(な)かれて 星(ほし)になっていくんだろう
이츠카 나카레떼 호시니낫떼이쿤다로-
언젠가 누군가를 울리고 별이 되는 걸까?
僕(ぼく)らはどうして どうして 教(おそ)わってないのに
보쿠라와 도-시떼 도-시떼 오소왓떼나이노니
우리들은 왜 어째서 배운 적도 없는데
涙(なみだ)の流(なが)し方(かた)は 知(し)ってるんだろう
나미다노 나가시카타와 싯떼룬다로-
눈물 흘리는 법을 알고 있는 걸까
溢(あふ)れる雫(しずく)は 絶(た)え間(ま)なく注(そそ)がれた愛情(あいじょう)の証(あかし)で
아후레루시즈쿠와 타에마나쿠 소소가레타아이죠오노 아카시데
흘러 넘치는 눈물은 끊임없이 쏟아지는 애정의 증표로
導(みちび)かれるまま ゆるやかにそっと 伝(つた)ってきたんだ
미치비카레루마마 유루야카니 솟토 츠탓떼키딴다
이끌리는 대로 아무도 몰래 전해온 거야
こころからからだへ からだはこころへ
코꼬로까라 카라다에 카라다와 코꼬로에
마음에서 몸으로 몸은 마음으로
連(つら)なるいくつもの 絡(から)み合(あ)った らせんの模様(もよう)
츠라나루 이쿠츠모노 카라미앗타 라센노모요-
수없이 얽혀있는 나선 모양
そのひとつひとつに 未来(みらい)が見(み)えたなら 眺(なが)めているこの空(そら)も
소노 히토츠히토츠니 미라이가 미에따나라 나가메떼이루 코노소라모
그 하나하나에 미래가 보였다면 바라보고 있는 이 하늘도
ほら 宇宙(うちゅう)に見(み)える
호라 우츄-니 미에루
봐 우주로 보여
どうして どうして 月(つき)はいつでも
도-시떼 도-시떼 츠키와 이츠데모
왜 어째서 달은 언제나
何(な)も言(い)わないで 闇(やみ)を照(て)らしているんだろう
나니모 이와나이데 야미오 테라시떼이룬다로-
아무 말 없이 어둠을 비추고 있는 걸까?
僕(ぼく)らはどうして どうして 鼓動(こどう)の数(かず)に
보쿠라와 도-시떼 도-시떼 코도노 카즈니
우리들은 왜 어째서 심장의 고동에도
限(かぎ)りがあるってのを知(し)っていて ムダにしちゃうんだろう
카기리가 아룻떼노오 싯떼이떼 무다니 시챠운다로-
끝이 있단 걸 알면서도 헛되이 하는 걸까
胸(むね)に抱(かか)えている器(うつわ)の 大(おお)きさに価値(かち)を見(みい)出(だ)すんじゃなくて
무네니 카카에떼이루 우츠와노 오오키사니 카치오 미이다슨쟈나쿠떼
품 속의 그릇의 크기로 가치를 찾아내는게 아니라
その中(なか)にある 熱(ねつ)を帯(お)びたタネに “生命(いのち)”を感(かん)じたい
소노나카니아루 네츠오 오비타따네니 "이노치"오 카은지타이
그 안의 열기를 머금은 씨앗으로 "생명"을 느끼고 싶어
どんなに眼(め)を凝(こ)らして 自分(じぶん)を見(み)ようとしても
돈나니 메오 코라시떼 지분오 미요-토시떼모
아무리 눈을 크게 뜨고 자신을 바라보려해도
ぼやけてよく見(み)えないや そのうち見失(みうし)ってしまう
보야케떼 요쿠 미에나이야 소노우치 미우시낫떼시마우
흐릿해서 잘 보이지 않아 이윽고 놓쳐버려
探(さ)せば探(さが)すほど 散(ち)らかしてしまうなら 見様見(みようみ)真似(まね)だってこの手(て)で
사가세바 사가스호도 치라카시떼시마우나라 미요-미마네닷떼 코노테데
찾으면 찾을수록 어지럽혀진다면 흉내일지라도 이 손으로
そう 作(つく)ればいい
소- 츠쿠레바이이
그래 만들어내면 돼
生(い)きるっていうこと それはきっと 少(すこ)しずつ手放(てばな)していくこと
이키룻떼 유-코토 소레와 킷또 스꼬시즈쯔 테바나시떼이쿠코또
살아간다는 것 그건 분명 조금씩 손을 놓아주는 것
最後(さいご)の一(ひと)つを失(うしな)うその時(とき) そばにいて 涙(なみだ)をくれる人(ひと)がいる
사이고노히토쯔오 우시나우 소노토키 소바니이떼 나미다오 쿠레루히토가 이루
마지막 하나까지 잃는 그 순간 곁에서 눈물 흘려주는 사람이 있어
それで嬉(うれ)しい
소레데 우레시이
그것만으로 기뻐
こころからからだへ からだはこころへ
코꼬로까라 카라다에 카라다와 코꼬로에
마음에서 몸으로 몸은 마음으로
連(つら)なるいくつもの 受け継ぐ らせんの模様(もよう)
츠라나루 이쿠츠모노 우케츠구 라센노모요-
수없이 이어진 나선 모양
繰(く)り返(かえ)されてくことが 永遠(えいえん)だと思(おも)えた時(とき) 目(め)の前(まえ)の景色(けしき)すべてが
쿠리카에사레떼쿠코또가 에-엔다또 오모에따토키 메노마에노 케시키 스베떼가
되풀이 되는 것이 영원하다고 느낀 순간 눈 앞의 풍경 전부가
いま、宇宙(うちゅう)になった
이마, 우츄-니낫타
지금, 우주가 됐어
宇宙(うちゅう)になった
우츄-니낫타
우주가 됐어
추천67 비추천 24