사람들이 오해하기 쉬운 현대와 전근대 한자문화권 난이도차이 > 유머-웃음이 있는 이야기

본문 바로가기

유머-웃음이 있는 이야기

사람들이 오해하기 쉬운 현대와 전근대 한자문화권 난이도차이


1

   옛날 동아시아 한자문화권에서 문맹은 언문(=표음)인 한글, 가나의 독해가 아닌  글말인 한문의 독해여부였는데  중국인들조차 한자로 표음한 백화문을 한문보다 천히여겨 공문서엔 쓰지 못했는데  한문은 어법이 춘추전국시대에 정립된거라 아예 언어를 처음부터 새로 배우는셈이라  엄연히 한자로 표음에 가까운 문법을 표기하는 현대 한자문화권과도 난이도가 천지차이다.  
추천77 비추천 41
관련글
  • 수라상 오해하기 쉬운거
  • [파판7]모르고 보면 ㄹㅇ 사랑고백하는 걸로 오해하기 딱좋은 장면;
  • [열람중]사람들이 오해하기 쉬운 현대와 전근대 한자문화권 난이도차이
  • 실시간 핫 잇슈
  • 노래방까지 가버린 프로야구 그 응원가
  • 증정품으로 수건만을 원하는 사람들.jpg
  • 바람을 이기지못한 솜뭉치.gif
  • 한눈에 알아 본 신데렐라.manga
  • 챗지피티가 재현한 역사 인물들
  • 영국 거는 구멍이 잘 안 맞네...
  • 주시은 아나운서 실물 체감
  • 승리의 카스 원샷
  • 무인택시가 많아진 미국
  • LCK 팬들이 보면 기겁하는 발로란트씬의 도발수위
  • 회사소개 개인정보처리방침 서비스이용약관

    Copyright © www.webstoryboard.com All rights reserved.